Calineczka

wiek 4+

tekst - H. Ch. Andersen
przekład - Stefania Beylin
adaptacja i reżyseria – Ewa Sokół-Malesza
scenografia – Mikołaj Malesza
muzyka – Michał Wróblewski

 

 

                                                                                 

Obsada:

Poeta – Zdzisław Reczyński
Calineczka – Ewa Lubacz
Kobieta, Mysz – Anna Domalewska
Ropucha, Jaskółka – Dorota Anyż
Syn Ropuchy, Kret – Andrzej Kuba Sielski
Chrabąszcz, Książę – Michał Olszewski
Srebrnowłosa Staruszka – Beata Orłowska
Chrabąszczówny – Dorota Anyż, Anna Domalewska, Andrzej Kuba Sielski
Jaskółki – Anna Domalewska, Ewa Lubacz, Michał Olszewski
Rybki – Anna Domalewska, Michał Olszewski
Animatorzy – zespół
Głos Dziecka – Max Żelazny

 

Calineczka, drobinka, kruszynka, sierotka… Postać, którą podziwiamy i bardzo jej kibicujemy, bo choć mała i uciskana, dokonuje wielkich czynów i z determinacją szuka własnego szczęścia.

W naszej inscenizacji „Calineczki”, jednej z najbardziej znanych i lubianych baśni H. Ch. Andersena, pojawia się postać samego autora – Poety, a także jego nieco tajemniczy gabinet. Widzowie stają się świadkami „cudu tworzenia” opowieści o dorastaniu, dążeniu do wolności, niezależności, a także poszukiwaniu miłości, przyjaciół i swojego miejsca na ziemi.

Calineczka, nie większa niż cal dziewczynka o dobrym, wrażliwym sercu musiała w swoim życiu pokonać wiele przeciwności losu. Porwana przez Ropuchę z domu kochającej jej jak matka Kobiety spotykała na swej drodze zwierzęta, które nie rozumiały jej pragnień i tęsknot: niezbyt rozgarniętego Syna Ropuchy, zadufanego w sobie Chrabąszcza oraz nielubiącego słońca, kwiatów i ptaków ślepego Kreta.

W tym świecie Calineczka czuła się źle i obco. Podążając za swymi marzeniami, podjęła więc odważną decyzję o ucieczce na grzbiecie odlatującej do ciepłych krajów Jaskółki, której wcześniej uratowała życie.

Czy warto było ryzykować? Czy Calineczka odnalazła wreszcie swoje miejsce na ziemi?

Dowiecie się na spektaklu. Serdecznie zapraszamy!

Spektakl aktorski i lalkowy.
Czas trwania – 1 godz. (bez przerwy)

 

W spektaklu wykorzystano fragmenty piosenek: „Zatańcz, zatańcz lalko ma!” H. Ch. Andersena oraz piosenki ludowej „Różyczka” z książki „Śpiewajmy z Andersenem. 50 duńskich piosenek i zabaw ze śpiewem” Jadwigi Andrychowskiej-Biegacz i Tomasza Sienickiego. Tłumaczenie tekstów piosenek z duńskiego – Tomasz Sienicki.

 

Galeria zdjęć: